課程名稱 |
翻譯及習作上 Translation (1) |
開課學期 |
109-1 |
授課對象 |
外國語文學系 |
授課教師 |
蔡毓芬 |
課號 |
FL3007 |
課程識別碼 |
102 31301 |
班次 |
01 |
學分 |
2.0 |
全/半年 |
全年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期一1(8:10~9:00)星期四1,2(8:10~10:00) |
上課地點 |
綜401綜401 |
備註 |
與英文作文三擇一必修。初選限大三學生。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限學士班三年級 總人數上限:15人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1091FL3007_01 |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
This course introduces students to fundamental strategies and techniques of English/Chinese and Chinese/English translation. Students learn the basic principles of translation and apply these principles to the translation of a variety of text genres. Students will also explore how a translator makes decisions in actual practice by considering a host of factors, including the author's intention, the desired function of the translated text as well as the needs of the readers. |
課程目標 |
This course aims to equip students with the skills and techniques that are required to tackle practical issues in the translation of general and technical texts. Different strategies and approaches to translation and translation tools will be introduced. The students are expected to build their glossaries while acquiring substantial practical experience of translation. |
課程要求 |
1. Students who come in class more than 5 minutes late will be marked absent for the entire 3-hour-class period.
2. Absence from a class is no excuse for not knowing the assignment and what has been discussed in that class. It is your responsibility to ask your classmates what has been covered in the class.
3. Please submit your work on time. Delayed submission will NOT be accepted on any account. |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
另約時間 |
指定閱讀 |
待補 |
參考書目 |
待補 |
評量方式 (僅供參考) |
|